研究討論-改或不改?試論《性別平等教育法》之法規名稱英譯

改或不改?試論《性別平等教育法》之法規名稱英譯


作者 |

葉德蘭(國立臺灣大學外國語文學系教授)

摘要 |

DOI: 10.6256/FWGS.202004_(112).08

  臺灣《性別平等教育法》於2004 年通過,其名稱英譯一直使用
Gender Equity Education Act。該法施行十多年後,《消除對婦女一切
形式歧視公約》(The Convention on the Elimination of all Forms of
Discrimination Against Women,簡稱 CEDAW)第3次國家報告審查委員會於2018年7月20日提出結論性意見與建議,其中第41點1建議政府將上項法規譯名改為Gender Equality Education Act。教育部性別平等教育委員會政策規劃組於當年即開始相關討論,2019年1月22日該點次主辦機關教育部召開之「CEDAW第3次國家報告結論性意見與建議──單一主辦機關點次之回應表審查會議」上,亦有討論。本文擬由近年來教育及人權關於性別平等的英文文獻對equity及equality用法之論述出發,試圖作出建議,以供今(2020)年六月舉行之臺灣CEDAW第3次國家報告審查委員會結論性意見與建議期中審議參考……

全文詳見婦研縱橫112期
https://drive.google.com/open?id=1nzEBAOOiAPP_hbx33dqCm0sEXjUsfpdK